Donnerstag, 17. März 2011

Demisie din partea Consiliului al Forumului Democratic German Codlea - scrisoare deschisá


Offener Brief: Rücktritt der Vorstandsmitglieder des Ortsforums Zeiden. /

Scrisoare deschisá: Demisie din partea Consiliului Forumului Democratic German Codlea

An das:
-          Siebenbürgenforum
-          Deutsche Demokratische Kreis-Forum Kronstadt
-          Pfarramt Zeiden z.Hd. Presbyterium
-          Zeidner Nachbarschaft
-          Zeidner Ortsforum
-          Redaktion Karpatenrundschau und Deutsche Allgemeine Zeitung /

Cátre:
 -   Forumul German din Transilvania,
-   Forumul Judeatean German Brasov
-   Parohia Codlea,
-   Asociatia Codlenilor din Germania
-  Forumul Democrat German Codlea,
-  Redactia Karpatenrundschau si Allgemeine Deutsche Zeitung.

Sehr geehrte Damen und Herren

Stimate Doamne si stimaţi Domni


Am 26. Januar fand im Zeidner Gemeinderaum eine öffentliche Aussprache mit dem Vorsitzenden des Demokratischen Forums der Deutschen im Kreis Kronstadt (DFDKK) Wolfgang Wittstock, und zahlreichen Zeidnern, die Mitglieder des Forums sind oder werden wollen, statt. /

În data de 26, Ianuarie 2011 a avut loc in sala festivă din cetatea Bisericii Evanghelice Codlea o întâlnire cu uşile deschise intre presedintele Forumului Democrat German Judeţean Braşov Wolfgang Wittstock, membrii ai comunităţii săseşti din Codlea, cât si membrii consiliului Forumului Democrat German Codlea. 



Hauptthema war die „Neubelebung des Zeidner Ortsforums“. Man kam zu dem Einvernehmen, dass an den vier darauf folgenden Donnerstagen, jeweils zwischen 16 und 17 Uhr, im Presbyterialraum des Pfarrhauses, der dem Ortsforum zur Verfügung gestellt wurde, damit die Zeidner ihre Mitgliedschaft aktivieren oder sich neu einschreiben können, unter Aufsicht von mindestens einem anwesenden Vertreter des bisherigen Vorstandes.
Darüber hinaus wurde für den 3. März zu einer Vollversammlung eingeladen bei der, der Vorsitzende und der Vorstand des Ortsforums neu gewählt werden sollen. /


Tema principală a fost reactivarea Forumului German Codlea. S-a ajuns la concluzia că se pot înscrie membrii noi în Forumul German  la sediul Parohiei Evanghelice în fiecare joi intre ore 16 si 17 in prezenta  a cel putin unui reprezentant din fostul Consiliu de Conducere. De asemenea s-a hotărât constituirea unei  adunari generale  pentru  data de 3 . Martie 2011  , la care să fie ales un nou presedinte cât şi un nou consiliu al Forumului Democrat German Codlea.

Diese Vollversammlung hatte wie geplant stattgefunden. Erwin Albu wurde als neuer Vorsitzender gewählt.  Allerdings entsprachen die Wahlbedingungen nicht dem geplanten Einvernehmen, welches während der Aussprache verbindlich und auch in der deutschsprachigen Presse veröffentlicht, wurde. Desgleichen wurde  während der Wahlen das Statut des Zeidner Ortsforums grob mißachtet. /


Această adunare generală a avut loc conform planificarii iar domnul Erwin Albu a fost ales ca presedinte.  Insă condiţille de vot nu au respectat condiţiile prevăzute în statutul Forumului German. De asemenea, pe toată durata alegerilor statutul Forumului Democrat German Codlea a fost abuziv încălcat.

 
Die Wahlen sollten zunächst von Herrn Benjamin Jozsa, Geschäftsführer des Siebenbürgerforums, geleitet werden. Allerdings stellte sich heraus, dass die Liste der Forumsmitglieder, welche Herr Erwin Albu ausserhalb der geplanten Sprechstunden zusammengestellt hatte, nicht den klar im Statut festgesetzten Bedingungen  entsprachen.
Sowohl dieser, als auch der DFDKK-Vorsitzende Wolfgang Wittstock wollten Klarheit schaffen,  in Bezug auf die Wahlberechtigung mancher  Teilnehmer, die bei der Vollversammlung anwesend waren. /

Initial era prevăzut ca Domnul Benjamin Jozsa, Secretarul Forumului Transilvănean, să conducă alegerile. 
Între timp s-a constatat că domnul Erwin Albu a format o listă cu noi membrii ai Forumului in afara orelor planificate pentru înscriere, si mai ales cu membrii care nu îndeplineau cerinţele din Statut. Domnul Jozsa cât şi domnul Wolfgang Wittstock (Preşedintele Forumului German Judeţean Braşov) , au incercat să clarifice această situaţie in privinţa persoanelor care au sau nu drept de vot din rândul celor prezenţi în sală.
Im Artikel 6 der Satzung, die 2005 gerichtlich eingetragen und das Ortsforum somit zur juristischen Person ernannt wurde, heißt es klar und unmissverständlich in rumänischer Sprache: -Die Eigenschaft als Mitglied des Demokratischen Forums der Deutschen in Zeiden kann von jedem rumänischen Bürger der der deutschen Minderheit angehört, beantragt werden, wenn er beweist, der deutschen Minderheit durch Kenntnis der deutschen Sprache anzugehören, und den Wohnsitz im Munizipium Zeiden hat -. 

A fost citat articolul 6 din Statutul Forumului German Codlea, inscris ca persoană juridică,  referitor la cine are drept să fie membru: “Calitatea de membru al FDG Codlea se poate obţine de către orice cetăţean român, care apartine minorităţii germane dovedind apartenenţa la minoritatea germană prin cunoaşterea limbii germane cu domiciliul stabil in Municipiul Codlea“.

Doch Erwin Albu sieht gerade diese Grundbestimmung sehr großzügig, so dass mehrere Anwesende vorläufig nicht die Grundvoraussetzung erfüllten, deutsch zu sprechen. Man habe niemandem die Türe zugemacht, war Albus Argument. 

Insă Erwin Albu priveste această prevedere de bază ca fiind prea generoasă, dat fiind faptul ca  o mare parte a celor prezenţi la vot  nu se încadrau la ceea ce este prevăzut în statut. „Nu s-a închis uşa nimănui ”
, a fost argumentul domnului Albu.

Herr Benjamin Jozsa weigerte sich somit, unter diesen Umständen die Wahlen durchzuführen.
DFDKK-Vorsitzende Wolfgang Wittstock führte die Wahlen durch, und das  aus eigenen Überlegungen wie zB. ansonsten ein entgültiges Ende des Zeidner Ortsforum bevorstehe.

Domnul Benjamin Jozsa a refuzat în aceste condiţii sa mai conducă alegerile. Conducerea alegerilori a fost preluata de Domnul Wittstock cu argumentul că altfel existenta Forumului Democrat German Codlea ar putea fi pusă în pericol.

Also wurden die Wahlen erst nach  widersprüchlichen Meinungen durchgeführt. Das Wahlergebnis fiel sehr knapp zugunsten von Herrn Albu aus (27:26). 

Astfel alegerile au avut loc in ciuda unor păreri contradictorii,  rezultatul fiind foarte strâns in favoare Domnului Albu (27-26)

Danach wurden auch vier Vorstanstandsmitglieder gewählt, von denen drei Mitglieder (die Mehrheit des Vorstandes) diesen offenen Brief zeichen.

Ulterior au fost votaţi patru membrii in Consiliul de Conducere a Forumului,  din care trei membrii semnează această scrisoare. 

Fest steht: Herr Albu hat ein heilloses Durcheinander geschaffen. Durch die massive Präsenz nicht gemäß Statut anwesender Personen, hat er alle Register der Wahlmanipulation gezogen. Das war möglich weil vor den Wahlen nicht zwischen (wahlberechtigten) Vollmitgliedern und (nicht wahlberechtigten) sympathisierenden Forumsmitgliedern unterschieden wurde. 

Cert este faptul că Domnul Albu a creat o stare dezastruoasă. Prin prezenţa în număr mare a persoanelor care conform Statutului nu puteau fi membrii cu drept de vot, folosind toate metodele si tacticile de manipularea a voturilorilor.
Acest lucru a fost posibil mai ales că înainte de alegeri nu s-a făcut o diferenţiere intre membrii deplini (membrii cu drept de vot) ai Forumului si membrii simpatizanti. 

Herr Albu missbraucht somit das Deutsche Forum als Plattform für seine eigenen politischen Ambitionen. Seriösität und demokratisches Grundwesen weist Herr Albu nicht auf. Seine Glaubwürdigkeit ist in unseren Augen völlig unvorhanden.  Wir können ihn als Person die ein gespaltenes Verhältnis zu unserer Gemeinschaft erzeugt hat,  nicht als neuen Vorzitzenden des Zeidner Ortsforum anerkennen. 

Domnul Albu abuzează astfel de Forumul German folosind-ul ca platformă pentru ambiţiile politice personale. Domnul Albu nu demonstrează calităţi ca seriozitate si atitudine democratică. Nu putem găsi in persoana lui ceea ce se numeste credibilitate.  Nu il putem accepta ca presedinte al Forumului German Codlea atata timp cat relatia lui cu comunitatea germană este dezechilibrată.  


 Durch seine unverfrorene Gangart mit allen Mitteln die Wahlen zu gewinnen, ist letztendlich eine totale Entzweigung zwischen ihm und den Interessen der deutschen Minderheit in Zeiden eingetreten. Grundwerte sächsischen Gedankenguts, wie: Besonnenheit, Ausgeglichenheit, Ruhe, Überlegtheit, Wohlwollen und gemeinschaftlicher Zusammenhalt, sehen wir keineswegs von Herrn Albu und seiner Art geschützt und  weiter getragen.

Prin metodele sale neruşinate de a obţine cu orice scop câştigarea alegerilori, s-a produs o discrepanţă totală între persoana lui si interesele comunităţii germane din Codlea.
Valori de bază ale idealurilor săseşti ca si: prudenţă, echilibru, liniste, judecată dreaptă, bunăvointă si coeziune comunitară nu sunt protejate şi reprezentate de Domnul Albu.

Diese Werte sind das oberste Gebot des Deutschn Forums, unseres Erachtens aber keineswegs in dem von Herrn Albu geführten Forum. Die Handhabung von Herrn Erwin Albu in Bezug auf diese Werte ist für uns inakzeptabel und untragbar.

Aceste valori sunt porunci de bază ale Forumului German, dar după considerentele noastre nu intr-un Forum condus de domnul Albu. Felul în care domnul Albu tratează si dispreţuieşte aceste valori este pentru noi inacceptabil şi intolerabil.

Wir erwarten von  Herrn Erwin Albu ein sofortiges, gänzliches , bedingungsloses Zurücktreten aus dem Deutschen Forum auch unter Hinweis auf Artikel 8 , Absatz c (Ausschluss eines Mitgliedes) , ohne jedoch die Notwendikeit zu sehen dieses von einer Vollversammlung bestätigen zu lassen.

Asteptăm de la domnul Albu o retragere imediată din Forumul Democrat German Codlea sub incidenţa Articolului 8 , Paragraf c (Excluderea mebrilori) , fără ca acesta hotărâre să fie autentificată de o mare adunare generală .

Sollte dieses nicht in der heutigen Vorstandssitzung geschehen, sehen wir uns gezwungen mit sofortiger Wirkung zurückzutreten und jegliche Zusammenarbeit mit dem von Herrn Albu geführten Zeidner Ortsforum zu verweigern.

În cazul în care acest lucru nu se întâmplă în şedinţa Consiliului de Conducere de astăzi, noi ne vedem obligaţi să ne anunţăm retragerea cu executare imediată, renunţând la orice colaborare şi sprijin cu Forumul Democrat German Codlea condus de domnul Erwin Albu.

 Mit freundlichen Grüssen,   Zeiden : den 17.03.2011

Cu stimă , Codlea : 17.03.2011


 unterschrieben von:
 semnat de:                          
-          Andreas Hartig
-          Andrea Miron
-          Paul Iacob

1 Kommentar:

  1. Intre timp s-au atasat la aceastá scrisoare liberá pe o listá anexatá si restul majoritátii membrilori, Forumului German Codlea ca semn de protest si neincredere impotriva Domnului Erwin Albu.

    AntwortenLöschen